中国人比较含蓄,‘我爱你’、‘我挂念你’等说话不轻易说出口。相反,外国人会很直接地表达自己的情感,如果你很挂念你的亲友或爱人,不妨跟对方说句:I miss you. (我思念你)也可用 I long for you. (我渴望你) 及I am pining for you. (我怀念你) 来表达你的心意。
对 话
Boyfriend: (On phone) Darling, I called because I needed to hear your voice.
Girlfriend: Well this is it. Anything else?
Boyfriend: Don't be so cruel. I miss you and can't wait to see you again. Do you miss me?
Girlfriend: What? I only left home two hours ago. I'll see you at six. Get over it.
男朋友: (电话中)爱人,我打给你是因为想听你的声音。
女朋友 :只是这个嘛,有其它事情吗?
男朋友: 别那么残忍。我很想你,急不及待想再见你,你想念我吗?
女朋友: 什么?我两小时前才离家的,六点钟就会再看到你了,别这样子吧。
说想念人家,英文惯用的一句话是I miss you。Miss一字常见误用误解,值得详细谈谈。Miss有‘遗失’的意思,但是,假如把‘我失了钱包’译做I have missed my purse,那就错得厉害。Miss其实是说‘发觉遗失了’,例如:I missed my purse only after I had got on the bus.(我上了公交车之后,才发觉钱包不见了)。假如警察问Where / When did you miss your purse?那不是说‘你在什么地方/时候失去了钱包?’而是说‘你在什么地方/时候发觉钱包不见了?’A book among thousands will not be missed.即‘数以千计的书籍之中,失去一本,不会发觉的’,切勿解作‘不会失去的’。‘我失了钱包’英文应说I have lost my purse。
正因为miss是说‘发觉不见了’,所以to miss somebody(发觉某人不见了)有‘想念’、‘怀念’的意思。送人远行的一句常用语就是:I'll miss you或I'm gonna (going to) miss you(我会想念你)。说现在想念某人,则用现在式动词:I miss you。He won't be missed是‘不会有人想念他’。
说‘想念’的miss,一般不用ing形式,例如I miss you不可改为I am missing you。但是,说人、物等失踪了,则会说missing。这missing是形容词(adjective),不是动词,I'm looking for my missing purse.即‘我在找寻遗失的钱包’。Missing也常用在be(或is、were等be的变体)之后,例如:The child had been missing for quite a few days.(那孩子失踪已有好几天了)。

